Магия названий - Сезон 1 |
- страница 3 - |
Эпизод 1.17 |
Название (оригинал): |
That 70' s Episode |
Название (русский): |
Этот эпизод 70-ых |
Интерпретация: |
Вариации на тему названия популярного в США сериала "That 70's Show" (Это шоу 70-ых). |
Дополнение: |
Это шоу рассказывает о группе 17-летних подростков, живущих в 1976 году.
|
Эпизод 1.18 |
Название (оригинал): |
When Bad Warlocks Go Good |
Название (русский): |
Когда Плохой Колдун Становится Хорошим |
Интерпретация: |
Есть у американцев такая шаблонная фраза " when __ go bad" ("когда ___ не слушаются / не идут"). При этом, вместо прочерка можно вписать любое существительное. |
Дополнение: |
Например, "когда дети не слушаются" или "когда дела не идут / не клеятся". |
|
Эпизод 1.19 |
Название (оригинал): |
1. Out of sight
2.
Blindsided |
Название (русский): |
1. С глаз долой
2.
Вслепую / Удар в спину |
Интерпретация: |
1. Вариация на тему известной пословицы "с глаз долой, из сердца вон" ("Out of sight, out of mind") |
Дополнение: |
|
Эпизод 1.20 |
Название (оригинал): |
The Power of Two |
Название (русский): |
Сила двух |
Интерпретация: |
Также называется первая книга серии "T. Witches", придуманная Рэнди Рисфельдом и Х. Б. Гилмором. |
Дополнение: |
Сюжет: Алекс и Камрин, ведьмы-близнецы, не подозревают друг о друге, пока трагедия неожиданно не сводит их вместе. И вскоре, они начинают выяснять, почему были разлучены в детстве и пытаются понять природу их таинственных сил.
|
Эпизод 1.21 |
Название (оригинал): |
Love Hurts |
Название (русский): |
Любовные Раны |
Интерпретация: |
Выражение, созвучное с названием серии подбрать, думаю, сможет всякий.
Боль любви, сердечные раны, любовь - это боль.
Выбирайте сами.
|
Дополнение: |
На эту тему есть у группы Nazareth великолепная баллада, которая так и называется "Love Hurts". В последствии, ее еще сделали саундтреком в фильму "Скарлетт". Вот здесь выложено красивое слайд-шоу на эту песню. |
|
Эпизод 1.22 |
Название (оригинал): |
Deja Vu All Over Again |
Название (русский): |
Дежа Вю Снова и Снова (Непрекращающееся Дежа Вю) |
Интерпретация: |
"Это какое-то не прекращающееся дежа вю" ("It's deja vu all over again") - авторство этого высказывания приписывается Йоги Берра (Yogi Berra), бейсболисту, игравшему за
New York Yankees. |
Дополнение: |
Йоги Берра родился 12 мая 1925 года в Сент-Луисе, штат Миссури. В США считается величайшим кетчером (принимающий) всех времен и народов. Закончив карьеру игрока Берра за свою долгую жизнь успел побывать тренером и менеджером трех команд: New York Yankees,
New York Mets и
Houston Astros.
В околобейсбольном мире Берра известен своими меткими замечаними и остротами, прозванными в народе Йоги-мизмами ("Yogi-isms").
|
Назад |
Оглавление |
Вперед |