Наши координаты:
undergo-land@yandex.ru
Claire
Foxy
 
 
Мы рады приветствовать вас на сайте "Undergo's Land".
Авторы проекта: Foxy и Princess Claire
 
 
 

 

Вы находитесь: / Cinema / The Charmed / Магия названий / Сезон 1 / страница 1
Магия названий - Сезон 1
- страница 1 -

 

Эпизод 1.1

Название (оригинал):
1. Something Wicca This Way Comes
2. Coming this Fall
Название (русский):
1. Грядет что-то магическое
2. Этой осенью
Интерпретация:

1. В названии эпизода обыграна строка из трагедии Шекспира «Макбет» и книга американского фантаста Рэя Брэдбери «Something Wicked This Way Comes» («Что-то страшное грядет»). Герои романа – 2 подростка – вступают в противоборство с коварным мистером Мраком и таинственными Людьми Осени, хозяевами волшебного Луна-парка, превращающего заветные желания людей в жуткие кошмары.

2. При рекламе англоязычных фильмов в кинотеатрах используется рекламный слоган " Coming Soon ", означающий в переводе "Скоро на экранах". А слоган "Coming this Fall" можно перевести как "Нынешней осенью", т.е. в новом сезоне.

Дополнение:

Wicca - современное название религиозного направления, исповедующего колдовство. От слова "Wicca" в старо-английском произошло слово "Witch" - ведьма.

 

Эпизод 1.2

Название (оригинал):

I've Got You Under My Skin

Название (русский):

Я чувствую тебя под моей кожей

Интерпретация:
Название эпизоду дала одна из наиболее популярных песен Фрэнка Синатры. Слова и музыка песни написаны знаменитым джазовым композитором Колом Портером к голливудскому мюзиклу «Рожденная танцевать» ( 1936 г .) с Элеонор Пауэлл и Джеймсом Стюартом. Песню в картине исполняет Вирджиния Брюс. В 1936 году эта песня вышла на диске в исполнении оркестра Рэя Нобла (солист: Эл Боули). Фрэнк Синатра записал это произведение 12 января 1956 года в Лос-Анджелесе на студии «Capitol». Песня вошла в состав диска под названием «Песни неуверенных влюбленных» и до конца жизни Синатры оставалась для исполнителя эталонной записью. В 1974 году, суммируя достижения собственной карьеры, он сказал: «Бывают озарения, которые невозможно предусмотреть в работе, невозможно воспроизвести снова – гениальность Кола Портера или Нельсона Ридла, например».
Дополнение:

Песня «I've Got You Under My Skin» не просто считается самой лучшей записью Синатры. Это еще и один из первосортных шлягеров в мужском исполнении. Если перед вами встанет выбор, какую запись (одну-единственную из 10 долгоиграющих пластинок Синатры) – выберете вы, чтобы прихватить с собой на необитаемый остров, можно не сомневаться, что возьмете вы именно ее. Так и было сказано в некрологе певца: «Есть ли в мире что-либо более прекрасное, чем запись Синатры и Нельсона Ридла «I've Got You Under My Skin».

 

Эпизод 1.3

Название (оригинал):

Thank You For Not Morphing

Название (русский):

Спасибо, что ты не перевертыш

Интерпретация:
Парафраз обиходного английского выражения Thank You For Not Smoking («Спасибо за то, что вы не курите»).
Дополнение:

В англоязычных странах таблички с этим обращением висят в ресторанах, общественном транспорте и т.д.

 

Эпизод 1.4

Название (оригинал):

Dead Man Dating

Название (русский):
Дата смерти
Свидание с мертвецом (2 вариант)
Интерпретация:
Переделанное выражение Dead Man Walking («Мертвец идет»). Так в американских тюрьмах надзиратели оповещают о проходе заключенного-смертника из камеры к электрическому стулу.
Дополнение:

В 1995 году режиссер Тим Роббинс выпустил одноименный фильм по книге монахини Хелен Прежан. Сюжет картины - документальная история двух мужчин, совершивших жестокое убийство. Один из них был приговорен к пожизненному заключению, второй – к смертной казни. Главные роли в картине сыграли Сьюзен Сарандон и Шон Пенн.

 

Эпизод 1.5

Название (оригинал):

Dream Sorcerer

Название (русский):

Волшебник Снов

Интерпретация:
По одной из версий, основой названия серии стала песня Бобби Дарина «Dream Lover»
Дополнение:

"Every night I hope and pray
A dream lover will come my way,
A girl to hold in his arms
And know the magic of her charms."

("Каждую ночь я надеюсь и молюсь
О появлении на моем пути возлюбленной мечты,
Девочки, которую я смогу сжать в объятиях
И познать магию ее очарования.")

Бобби Дарин был талантливым эстрадным артистом, признанным поэтом-песенником и режиссером звукозаписи. Он был удостоин Grammy как лучший дебютант (сингл " Mack The Knife "), а другие его хиты, такие как " Dream Lover ," " Splish Splash ," and " If I Were A Carpenter ", обеспечили ему достойное место в The Rock and Roll Hall of Fame (Зал Славы Рок-н-ролла).
Будучи одаренным актером, номинировался на Оскар. Сам страдая пороком сердца, что и привело к его трагической смерти в 1973, он на протяжении всей своей картеры поддерживал Американскую Ассоциацию Кардиологов.

Эпизод 1.6

Название (оригинал):

Wedding From Hell

Название (русский):

Свадьба из Ада

Интерпретация:

Существует мнение, что эта серия получила свое название от сборника поэм Чарльза Симика (Charles Simic) "A Wedding in Hell".

Дополнение:

Отрывок из релиза: "По мнению Симика, мир никогда не был особенно хорошим местом... Кризис городов, войны, развращенность неискренних священников и коррумпированных чиновников... "Осторожный голос" поэзии Симика нашептывает, что лишь доверие друг к другу, скромность и взаимная благодарность смогут стать той силой, которая победит цинизм и исправит причиненное зло."

 

Эпизод 1.7

Название (оригинал):

The 4th Sister

Название (русский):

Четвертая Сестра

Интерпретация:

Ссылка на трех сестер Холливелл, и в качестве их дополнения - Авивы, которая верит, что она может стать четвертой сестрой-ведьмой.

Дополнение:

 

Эпизод 1.8

Название (оригинал):

The Truth Is Out There and It Hurts

Название (русский):

Истина где-то там ... и она беспокоит

Интерпретация:
Комбинация из двух известных фраз: "The Truth Is Out There" и "The truth hurts"
Дополнение:

Выражение The Truth Is Out There (Истина где-то там) - это девиз небезызвестного сериала "Секретные материалы", в котором агенты ФБР Малдер и Скалли расследуют дела с паранормальными явлениями.
Русским эквивалентом второй части названия служит поговорка - "Правда глаза колет".

 

Эпизод 1.9

Название (оригинал):

The Witch is Back

Название (русский):

Ведьма возвращается

Интерпретация:

За основу взято название композиции Элтона Джона "The Bitch Is Back" ("Подружка возвращается")

Дополнение:

 

 
Назад
 
 
Найти: на undergo-land.narod.ru на Народ.Ру на Яндексе

Copyright © 2004-2006. Undergo's Land. Все права защищены.
При использовании материалов, размещенных на сайте http://undergo-land.narod.ru/ , ссылка обязательна.

Примечание: все материалы, размещенные на сайте, выложены для ознакомления, и не несут в себе никакой комерческой выгоды авторам проекта

Сайт управляется системой uCoz